给博士生作演讲的感觉实在太好了!- -| 回首页 | 2005年索引 | - -When We Two Parted

英美诗歌的美绝不仅仅存在于其中文翻译中

关键词诗歌                                          

记得高中时和同桌探讨英美诗歌,我们一致认为中文翻译得比原诗好,因为当时看不出英美诗歌有何韵律,格调可言。现在,上了大学,看得东西多了,英文素养上升了,发现英美诗歌也是有格律的,也是讲求音乐美的,而且英美诗歌抒情更直接,我反而更喜欢它们了。这个栏目就是写我读诗歌的感受。

【作者: Iris Rainbow】【访问统计:】【2005年12月9日 星期五 23:29】【 加入博采】【打印

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=3829068

博客手拉手

诗歌的沦丧 wenshilian
诗歌: 曾经 风之旗
诗歌: 曾经 风之旗
文艺杂谈(五):诗歌批判 海幻
谷围诗歌 zhb2004

回复

- 评论人:梧桐   2006-01-31 17:51:58   梧桐的博客  


并不是所有,有一些真的很喜欢
很想讨教。。。。

验证码:   
评论内容: